• 当前位置:首页 喜剧片 虎口脱险

    虎口脱险

    评分:
    0.0很差

    分类:喜剧片法国1966

    主演:路易·德·菲奈斯、布尔维尔、克劳迪奥·布鲁克 

    导演:热拉尔·乌里 

    提示:本线路为优质线路,可优先选择。

    提示:如无法播放请看其他线路

    提示:如无法播放请看其他线路

    提示:如无法播放请看其他线路

    提示:如无法播放请看其他线路

    提示:如无法播放请看其他线路

    猜你喜欢

    • HD

      腰间持枪

    • HD中字

      始动

    • 更新HD

      沙井村之恋Ⅱ女孩不哭

    • 更新HD

      水浒客栈

    • 更新HD

      末日情人

    • 更新HD

      无可隐藏

    • 更新HD

      性别之战

    • 更新HD

      挨饿游戏

     剧照

    虎口脱险 剧照 NO.1虎口脱险 剧照 NO.2虎口脱险 剧照 NO.3虎口脱险 剧照 NO.4虎口脱险 剧照 NO.5虎口脱险 剧照 NO.6虎口脱险 剧照 NO.16虎口脱险 剧照 NO.17虎口脱险 剧照 NO.18虎口脱险 剧照 NO.19虎口脱险 剧照 NO.20

    剧情介绍

    二战期间,英国一架飞机在执行轰炸任务中,被德军击中,几名英国士兵被迫跳伞逃生。他们约好在土耳其浴室见面,并用这次行动的代号“鸳鸯茶”作为接头暗号。他们分别降落在法国巴黎德军占领区的不同地点。大胡子中队长雷金纳德被动物园管理员所救。而另外两名士兵,也分别在油漆匠奥古斯德 (布尔维尔 饰)和乐队指挥斯塔尼斯拉斯(路易·德·费内斯 饰)的帮助下掩藏好了。即便德军展开

     长篇影评

     1 ) 想起老袁

    整理网盘时在一个文件夹看到了好多以前保存的片子。文档里的片子惊人,大到《珍珠港》小众到《转山》
            扒了很久,看到了《虎口脱险》。电影的画报喜感很强,色彩浓烈直击视网膜。不由得想起当时缓存这部片子的理由不过是因为高二时的班主任,我的语文老师老袁。一个典型的理想主义教育者,虽然成绩不好跟老袁关系也平平,甚至还给他惹过小小的摩擦。可是不得不承认老袁算是我学生时代遇到过的真正的老师,不圆滑不世故。知行合一,为学问的一个真人。
            老袁每个星期周六都会给我们放映一部电影,高二十六岁的年纪正是处于比较盲目自信,不屑常规的时候。那时疯狂的迷恋文艺迷恋诗歌迷恋娜塔莎,波特曼,张曼玉,leslie之众的,那个年纪喜欢小众渴望孤独热爱悲情。《重庆森林》《步履不停》《爱的捆绑》之类的,对于老袁放的片子类型我用脚趾头想也知道肯定是警世励志,不不不我不要看。骨子里认定那种都是唬人的,混淆视听。毕竟成功不可复制,我甚至觉得经验也不可借鉴。所以周六晚上我都会提前早退回家
             忘了是哪个周六,电车没有电只能等待三土放学载我回家。无聊到爆,教室漆黑一片只有前方的幕布是亮的,看了一会儿荧幕上出现了任达华,吴君如。我不由得惊喜港片哇呀爱看,可是又想象不出这组合能演出什么励志题材教育类型。抱着探究的心我竟看了进去,朋友们应该知晓的就是《岁月神偷》
             它真的打动我了,这个它有老袁也有这部电影。说不出谁更多,或许各半各半,从那以后我对老袁多了一些说不出的情愫,突然觉得这个中年男人的精神世界应该是很温情的。
            之后的周六我在也没有缺席老袁的电影,甚至会期待他的电影,猜测他这个星期又带来怎样的电影,又会给我怎样的感动。
            我也从没有告诉过老袁,尽管我心里有千万次的想要跟他聊聊,但是终归没有。那一年看了老袁太多的电影
            《虎口脱险》就是我看的最后一部,老袁放的。讲述的二战时期一群飞行员逃生的故事,故事曲折离奇,跌跌荡荡是一部喜剧。二战的创伤已然留下但是生活终将在美好中继续
             我不懂老袁为何选了《虎口脱险》作为最后一部电影。也许他有他的用意。我不得猜测,可我知道《虎口脱险》的结束,我和老袁的师生也就告一段落了

     2 ) 原声版《虎口脱险》的多国语言艺术

    33年前,我读小学的时候,就在沈阳太原街的解放电影院看过《虎口脱险》,当时乐得我前仰后合,因为指挥家斯塔尼斯拉斯,因为油漆匠奥古斯特,因为美丽的朱丽叶特,因为德国大兵斗鸡眼,也因为上译厂的经典配音,尚华,于鼎,程晓桦,苏秀,还有身兼数角的乔榛和童自荣。

    后来在电视和DVD上反复观看才发现片中有很多地方是无法译配的,因为影片里英法德三国语言混杂,全部用中文翻译无法体现出这些语言的“小机关”,当年的译制片也不得不保留了部分原声,但当年的电影还没有字幕,一些桥段难以理解。比如在土耳其浴室和中队长接头的时候,油漆匠和指挥家说英语,说不通的时候冒了一句法语,才被指挥家发现,原来他也是法国人,然后中队长对他们说了段法英混杂的话,两个人觉得他的法语不错才跟他走了。

    还有在火车上一个德国军官用法语念了一首诗,用法语问皮特要调料时发现皮特听不太懂,然后因为火车晃动,皮特被服务员不小心撞了一下后,下意识说了句"Sorry",才被德国军官抓住了。

    中队长在修道院看病,故意对院长嬷嬷说英语,"Thirty three,Thirty three"以表明他是那个需要帮助的英国人。

    指挥家和油漆匠被抓到警察局关起来的时候,说了句德语"herein"把德国大兵骗进屋,然后就是大家都熟悉的"Heil Hitler"了。

    所以上译版有上译版的精彩,原版有原版的特色,尤其是英法德三种语言之间切换的微妙之处,值得喜爱这部电影的影迷慢慢品味。

    附:今年的上海电影节上映了4K修复版,片长132分钟,比我们看到的DVD版长13分钟,主要是指挥家和油漆匠骑车到莫索特后有一段斗嘴,指挥说油漆匠是为了木偶剧团的姑娘才来的。还有滑翔机起飞前有一段斗嘴戏,还有镜头比DVD版长一些的,比如麦金托什落在巴黎歌剧院收拾降落伞的镜头就较长。总之,这些镜头不影响剧情,也不出彩,所以当年上映的时候被剪了。

    2019年6月23日于上海

    2021年11月28日改

     3 ) 哨卡

    哨卡ka

    鸳鸯茶 鸳鸯茶

    Tea for two and two for tea,

    我是你的 你是我的

    Me for you and you for me.

    鸳鸯茶 鸳鸯茶

    Tea for two and two for tea,

    我是你的 你是我的

    Me and you and you and me.

    一路顺风

    May God keep you.

    大功告成

    -Et, voila!

    谁让你名堂这么多

    『法国是从海里升起的明星』

    Ah, la France.. It is the thick blanket

    『它照亮了整个天空」

    and deep welling up

    「它的光辉洒满整个星球」

    of an ocean of wheat

    伏旧

    女人不是当家人 男人才是一家之主

    Wile: never be boss. Husband: wears pants!

    万岁 拿破仑

    Vive, Napoleon!

    法国万岁

    Vive la France!

     4 ) La Grande Vadrouille : un film qui font rire et qui continue de faire rire aujourd’hui

    Résumé

    La Grande Vadrouille est un film français sorti en 1966, dès son apparition, il a connu un grand succès sur le territoire français. En tant qu’une comédie qui porte sur la Seconde Guerre mondiale, comment La Grande Vadrouille a réussi à faire rire un si grand nombre des Français sans les gêner? Dans cet essai, on essaiera de traiter principalement cette question dans deux perspectives — le Zeitgeist de l’époque et l’application de l’humour comique. Ces deux facteurs, ainsi que d’autres conditions favorisées, contribuent au succès impressionnant de La Grande Vadrouille.

    Mots-clés

    La Grande Vadrouille, l’Occupation, la réconciliation sociale, la politique malrucienne, le film à tandem, la dualité.

    Introduction

    La Grande Vadrouille, une comédie qui se déroule pendant la Seconde Guerre mondiale, est sortie dans les salles en 1966, depuis une semaine, un orage a secoué le cinéma français. C’est un film qui : mobilise la grande foule, et dans les salles où on le projette, déchaîne des tempêtes joyeuses.

    Le film a reçu plus de 17 millions d’entrées et a remporté le meilleur score du box-office de l’année 1966, il le demeure pendant plus de 30 ans avant d'être dépassé par Titanic en 1998. Jusqu’à aujourd’hui, il constitue encore un des plus grands succès des films français dans l’Hexagone. Presque tous les Français l’ont vu à un moment ou à un autre. D’après le sondage réalisé par BVA en 2015, La grande vadrouille reste le film le plus populaire en France, presque 50 ans après sa sortie en salle. Et puis, l’acteur principal du film, Louis de Funès, reste l’acteur préféré des Français, 30 ans après sa mort.

    Vu comme une tentative de lever le verrou sur la Seconde Guerre mondiale, le film est aussi marqué par le casting au top et les larges moyens déployés. Réussi à réunir Bourvil et de Funès pour la dernière fois sous l’objectif de Gérard Oury et Claude Renoir, il s’agit aussi d’un film de très grosse production, il a eu le plus gros budget du cinéma français à l’époque, financé à la suite de triomphe commercial du Corniaud(1965), précédent détenteur du record.

    Pourtant, un autre film sorti en même année n’a pas eu la chance d’être inscrit dans l’histoire du cinéma français. Paris brûle-t-il?(1966), un film qui possède les mêmes caractéristiques susmentionnées et qui porte aussi sur l’Occupation et la Résistance, est vite tombé dans les oubliettes après avoir reçu moins d’un million d’entrées.

    Alors pourquoi La Grande Vadrouille a-t-il réussi à obtenir un succès colossal, à la fois instantané et durable, et constitue enfin un phénomène exceptionnel? Dans les passages suivants, on essaiera de trouver la réponse à cette question.

    1. La toile de fond

    1. La réconciliation sociale de la guerre

    « L’important, ce n'est pas le temps que l'histoire raconte, mais le temps où elle est racontée. » dit Foucault. La Grande Vadrouille a été tourné dans les années 1960, pendant les Trente Glorieuses, époque marquée par le rapide développement économique qui réparait la confiance nationale chez les Français. La construction européenne contribuait à la réconciliation franco-allemande, l’Allemagne n’était plus considérée comme l’ennemi, le dernier tabou sur la Guerre s’est à ce moment brisé.

    Il faut plus de vingt ans pour que la blessure et les stigmates de la guerre soient délicatement guéris. En même temps, la Seconde Guerre mondiale ne cesse de passionner et de fasciner le public. Alors le désir de narrer l’histoire de cette période sombre et triste fait partie du Zeitgeist des années 1960. En 1966, l’occasion de transmettre la mémoire de l’Occupation comme sujet comique est déjà mûre, les Français osent enfin rire d’une époque si cruelle et honteuse. Le cinéma se fait miroir de l’époque, l’apparition de La Grande Vadrouille correspond parfaitement au désire du public :

    Le succès du film a révélé à l’inverse que la France de 1966 attendait plutôt une bonne occasion de pouvoir rire franchement sur l’Occupation, souvenir d’une autre époque.

    1. Une grande idée de la France

    La Grande Vadrouille se trouve parmi les films patrimoniaux, c’est-à-dire les films français qui parlent de la France et qui ont obtenu de grands succès publics. Alors pourquoi le film peut-t-il toucher à toutes les couches sociales? Une des raisons est ce qu’il est un reflet du cadre gaulliste qui domine l’époque.

    Charles de Gaulle a dit: je me suis fait une certaine idée de la France. En appliquant la politique malrucienne, le gouvernement gaullien cherche à rétablir le grandiose et la dignité de la France. La mission est de :

    rendre accessibles les œuvres capitales de l’humanité, et d’abord de la France, au plus grand nombre possible de Français, d'assurer la plus vaste audience à notre patrimoine culturel.

    Le courant dominant de l’époque est de récréer la reconnaissance patriotique de la France chez les Français. Pas nécessairement par intention, mais La Grande Vadrouille a achevé ce qu’a mal réussi à faire André Malraux.

    Pour le peuple français, la Seconde Guerre mondiale est beaucoup plus qu’une simple blessure à la puissance nationale, elle constitue aussi un trauma sur l’amour-propre français et sur l’esprit national. L’Occupation a déchiré géographiquement l’Hexagone, tandis que la collaboration l’a blessé psychologiquement. Gérard Oury a eu bien des soucis à la question de savoir s'il était délicat de tourner une comédie se passant sous l’Occupation, il a fini par répondre par la négative:

    Dans toutes les choses dramatiques il y a des choses comiques, et dans toutes les choses drôles il y a de quoi pleurer.

    En effet, il est possible de faire rire sur n’importe quel sujet, à n’importe quel moment, pourvu qu’il y ait une acceptabilité morale du spectacle.

    Alors on voit que dans le film, la France est une France sans collaboration, sans pétainistes, sans police vichyssoise, une France unanimement résistante — la Résistance est partout et les non-résistants sont toujours prêts à s’en faire complices. C’est vrai que le film se déroule autour de la libération des aviateurs anglais, mais les personnages principaux sont en réalité le tandem de Bourvil et de Funès, qui représentent ensemble les Français. Ainsi, le film arrive à reconstruire à la fois la reconnaissance de la France et de l’identité française.

    1. L’humour du comique

    En tant qu’une comédie, La Grande Vadrouille est un film qui :

    grâce à l’humour, vise à réconcilier les Français avec une période troublée de leur histoire dont les échos sont encore très présents en cette fin de siècle.

    Ensuite, on va aborder comment cette comédie fait rire les Français sans les piquer.

    1. Les personnages en tandem

    Le film à tandem est d’origine du buddy movie américain, il exige le contraste et le rapport de deux personnages principaux, le contraste et l’évolution des rapports conditionnent le comique de situation et de dialogue. Ce modèle se montre très souvent dans les comédies françaises, à la suite du tandem légendaire de Bouvil et de Funès, beaucoup de films ont choisi de suivre leur exemple, y compris Bienvenue chez les Ch'tis et Intouchables.

    Le noyau d’un tandem, c’est la collision identitaire entre deux personnages principaux totalement opposés par leurs caractères et leurs origines sociales. Dans l’opposition entre Augustin Bouvet (Bourvil) et Stanislas Lefort (de Funès), on voit la contradiction des classes — Bouvet représente le simple prolétaire tandis que Lefort représente le bourgeois irritable. Mais le film n’a aucune intention de rester là, à l’aide des caractères stéréotypés que construisent Bourvil et de Funès au cours de leur longue carrière cinématographique, Gérard Oury parvient à esquisser le portrait de l’ensemble des Français.

    Bourvil tient le rôle d’un peintre des bâtiments simple, franc, et un peu trop naïf, c'est un rôle auquel le public peut s’identifier lui‐même. En revanche, De Funès figure l’impression des Français données par les étrangers, en incarnant le rôle d’un chef d'orchestre de l'Opéra de Paris très difficile et égoïste: imbu de lui‐même, colérique, obsédé par la nourriture et se défaussant sur les autres de ses propres problèmes.

    Bien qu’ils se montrent souvent imbéciles dans le film, Bouvet et Lefort réussissent enfin à aider les aviateurs à franchir la ligne de démarcation et à gagner ensemble la zone libre. À travers ces deux personnages, on voit les Français qui semblent parfois insupportables, mais à la fin du compte, ils ont un bon fond.

    Hormis ces deux personnages principaux, d’autres personnages suivent aussi le pattern du tandem. Ils entrent en scène en paire, les chassés-croisés des paires contribuent aux effets comiques du film.

    Il faut noter que puisque Augustin Bouvet représente l’égo des Français, on peut remarquer que vers la fin du film, Bouvet finit par gagner l’amour de Juliette et le respect de tout le monde dont Stanislas Lefort. À la fin, les planeurs que prennent les fugitifs volent au-dessus des champs et des montagnes pittoresques de l’Hexagone, cette scène donne une grande espérance de l’avenir, où tous les Français, quelle soit l’origine, pourraient se réjouir de la devise de la République française.

    1. Un conte à double tiroir

    Dans La Grande Vadrouille, on peut repérer deux dimensions narratives. La dualité du film consiste à la coexistence de la narration réaliste et la narration irréaliste.

    Dans la dimension réaliste, Gérard Oury raconte une histoire de l’Occupation et de la Résistance. Cette histoire est mise en scène par les personnages plus réalistes — les aviateurs anglais, les Français patriotes, les officiers et les soldats allemands plus dignes — dans un ton plus sérieux. Blessure de Peter Cunningham, arrestation et disparition des deux aviateurs, confrontation redoutable entre les deux belligérants… cette narration est entourée par une ambiance funeste, elle sert à la toile de fond de l’histoire principale. L’effet comique est réalisé en grande partie par les péripéties d’intrigue.

    La narration où agissent librement Bourvil et de Funès est plutôt irréaliste, c’est dans cette dimension-là que l’intrigue centrale se passe. On voit là-dedans des scènes fantastiques — par exemple, laquelle où Lefort fait dormir major Achbach en sifflant. Dans ce monde, les aventures des personnages principaux n’ont aucun rapport avec la réalité historique, ce qui rassure sans doute les spectateurs français. C'est dans cette dimension que Gérard Oury réussit à accomplir le comique du film — les talents de Bourvil et de Funès peuvent enfin être déployés. Enfin d’équilibrer la structure du film, de trouver des homologues pour Bouvet et Lefort, le réalisateur met en scène le major Achbach et le soldat allemand qui louche. Cette narration devient ainsi un univers puéril des bouffons, on rit en raison du jeu des bouffons et de leur nature ridicule.

    Gérard Oury applique différents moyens de faire rire dans ces deux dimensions narratives. L’unité du film est garantie par les chassés-croisés des personnages entre deux dimensions.

    1. D’autres facteurs du succès

    Il y a bien d’autres facteurs qui contribuent au succès de La Grande Vadrouille. Par exemple, style distinctif du tournage de Renoir, ingéniosité et esprit humanitaire de Gérard Oury, esthétique de la mise en scène, musique d’ambiance qui correspond au thème du film, coopération extraordinaire de Bourvil et Louis de Funès, charme personnel de Louis de Funès, réputation précédente du Corniaud … Toutes ces conditions forment ensemble une comédie légendaire, qui fait rire et continue de faire rire jusqu’à aujourd’hui.

    La Grande Vadrouille est bel et bien un film qu’on n’en faisait pas avant et un film qu’on n’en fait plus. Il est tombé précisément sur l’occasion où deux des plus grands monstres sacrés du cinéma français sont disponibles d’être rassemblés, que les spectateurs se préparent à faire face à l’Occupation, que la France est prête à retrouver son grandiose d’hier. De plus, il faut ajouter que Gérard Oury a bien saisi cette occasion et en a fait un des meilleurs films du cinéma français. Alors on pourrait conclure cet essai par l’appréciation de François Kahn:

    La Grande Vadrouille est un film divertissant, varié, souvent astucieux et faisant rire un large public. Cela peut paraître peu mais la combinaison dans un film de ces différentes qualités constitue en soi une réussite peu commune, qui mérite au moins d’être reconnue.

    Références

    Guy, Jean-Michel. « Les publics de 80 films », Jean-Michel Guy éd., La culture cinématographique des Français. Ministère de la Culture - DEPS, 2000, pp.205-299.

    « Images, lettres et sons », Vingtième Siècle. Revue d'histoire, vol. 137, n°1, 2018, pp. 181-193.

    François Kahn, « 1966 via 1942 : l’année de La Grande Vadrouille », Acta fabula, vol. 14, n°8, « 1966, annus mirabilis », Novembre-Décembre 2013.

    Paul Yonnet, « La planète du rire. Sur la médiatisation du comique », Le Débat, février 1990, n°59, p.145-164.

    Danan, Martine. “Trois Comédies Et Une Nation: La Communauté Du Rire Au Cinéma.” The French Review, vol. 72, n°2, 1998, pp.273–284.

    Desbarats, Carole. « Le bruit et l’odeur », Esprit, vol. septembre, n°9, 2018, pp.55-66.

    de Baecque, Antoine. « Louis de Funès », Vertigo, vol. 48, n°1, 2015, pp.122-123.

    Murat, Pierre. « On ne badine pas avec l’humour », Médium, vol. 43, n°2, 2015, pp.108-119.

     5 ) 致侵略者与逃亡者——只有学好法语才混得下去

           很小的时候在电影频道看过国语配音的《虎口脱险》,断断续续地看的,当时印象最深的是那个德军的斗鸡眼高射炮手,心想德军里怎么会有这么逗的人。
           十多年后完整地又看了一遍原声的《虎口脱险》,印象最深的是碧眼狐狸Juliette,她微笑时,令人简直无法将视线从她身上移开。
           就翻译和配音质量来说,上译的质量其实已经可以算是精良了,但是比起原声版本,仍然免不了黯然失色。私认为,这部影片之所以能经久不衰,其实法、英、德三国的文化冲突是一个巨大的亮点,同时也是许多笑点的来源,中文翻译固然好,但不可避免地会错失这些韵味。
           三个英国人,只有队长会说法语,其余两位都是一窍不通,不仅造成了许多沟通上的困难(还好,油漆匠和指挥家都奇迹般地能理解英文),而且也惹出了许多不必要的麻烦。Peter在火车上与德国军官相对而坐,正是由于听不懂对方说的法语,最后还冒出一句sorry,而露出马脚被识破的。多么没用的英国佬!
           反观我们的油漆匠和指挥家两位主人公,简直可以称作才华横溢了。他们不仅假扮德国军人混进音乐会,在环球旅馆与两位德国佬同床异梦,甚至被抓起来以后还能凭一句“Heil, Hitler!”成功脱身。尤其是油漆匠Augustin,你简直无法想象他是从哪里学到的英德两语的。尽管蹩脚,但是有用,这就够了。
           看到最后,不由得感叹,美丽的木偶剧团姑娘难怪不喜欢高大帅气的英伦小伙子Peter,而对看上去平庸无奇的Augustin青眼有加,原来早已高下立判。
           最后说说里面的德国人,少校Achbach其实是我相当佩服的一个人,精通法语,英语也还不错,而且挺精明的,可以算是个难缠的对手。而且影片里面的德国人大多数表现出了良好的教养,尊重女性,举止文明,纪律严明,甚至还能跟法国人联欢,完全没有给观众留下声名狼藉的印象。其实历史上作为德占区的法国,算是相当幸运了。与其说悲惨,不如说仅仅是羞辱了高卢民族高贵的自尊心。法国不能不说还是沾了些德国种族意识的光,没有被列入劣等民族,与其他一些战败者待遇完全不同,这点说来倒是颇为讽刺了。

     6 ) 一切发生的都很自然

    本来电影就是虚构的,喜剧片更是要设计出无数的巧合,才会通篇充满笑点。笔者也认同这一点,但俗话说,天衣无缝,真正的神品是看不出人工斧凿之痕的,事情的发生都很自然,添一分太肥,减一分则过瘦。相反,过于明显的设计痕迹则会给观众的笑声打上几个折扣。所以说,笔者认为喜剧情节设计的理想状态是观众的会心一笑,此笑意味深长,常品常新;而非仅仅停留在被演员滑稽的窘态所刺激出来的空洞爆笑。《虎口脱险》中的笑料很多,并且不乏经典,在情节设计上也颇多精妙之处。比如两位法国平民斯坦尼斯拉斯和奥古斯丁,他们俩在小旅馆里阴差阳错和德国军官互换睡床的那一段:被震落而倒了个个的门牌,为后续情节作了一个很好的铺垫,并且给观众提了个醒,“打起精神吧,马上就有好戏看啦”。还有那斗鸡眼的射击兵,发出乌龙弹击落自家飞机的情节,充满了可爱的黑色幽默,这些地方设置精当,意味深长,都是值得称道的.

    时光流转,丰碑老去了,风磨雨饰,也许它的表面不再锃亮,铭文不再清晰,但对于千千万万电影人,电影迷来说,《虎口脱险》是一个标志,会长期屹立于心。

     7 ) 想起过年的时候,一家人笑得在沙发上滚作一团

    电影频道,打开电视看电影。和爸爸妈妈一起。 直到现在,电影频道都是我最喜欢的台。尤其是佳片有约,那些片子不见得是最时髦的,却都当得起经典二字。虎口脱险,每到过年的时候都要约一约,对我们家来说,这是最最可乐最最经典的贺岁片。 经典场景很多啊,“鸳鸯茶,你和我。。。”“哦,我犯病了!”“撕拉~嗯~麦金托什,你上去!”“既然你说得这么诚恳,要和我换鞋,那么好吧。”“那是1914年,对。。。”“风又把他们吹回来啦!”三个人笑得在沙发上滚作一团,肩膀不是抖而是抽,双颧肌肉又酸又胀偏生还放不下来,“啊哈-哈--哈---哈----”的笑声震彻霄汉,打到客厅墙上还要弹几弹。终于,那架红色滑翔机五里一徘徊的到了中立国境内,字幕慢慢升上来,正好是晚饭点,电饭锅里的饭煮好了,砂锅里文火煲的汤也好了,三个人红光满面,眼神清亮,施施然走进饭厅。 年年看,年年笑。电影频道,佳片有约,老百姓最好的家庭影院。 我想一部喜剧片所能达到极致就是这样了吧,所有跟它相关的记忆都是快乐的,你不仅记得那些好笑的情节和对白本身,还记得当时的你们是怎么笑的。久而久之,它成了笑神经的一个接口,一个快乐的开关。比方说现在,我不过写写它,也忍不住嘴角上翘。

     8 ) 配音

    上译厂的配音堪称完美,应该是空前绝后了.很怀念那些优秀的电影配音艺术家们,他们不知为我童年的电影梦想注入了多少曼妙的音符,激越的诗行,幼小的心灵因被这些声音灌溉而饱满润泽,那是记忆中最珍贵的收藏.童自荣,邱岳峰,乔榛,丁建华....他们才是中国电影的奇葩,是决绝到极至的永恒经典.

     短评

    结果所有人都穿过德军制服了。

    6分钟前
    • 外出偷狗
    • 推荐

    法国要有豆瓣,估计《举起手来》也能进250 。

    8分钟前
    • 津五渡
    • 还行

    虽然不合理,但能够娱乐。

    10分钟前
    • 考拉
    • 推荐

    从小看过几十遍了吧,至今每看必笑,真正的好电影

    15分钟前
    • 犀牛
    • 力荐

    看过不下20遍,从小到大都喜欢的电影

    20分钟前
    • 嘉得乐
    • 力荐

    最经典的法国喜剧片,几乎没有之一

    22分钟前
    • 柯里昂
    • 推荐

    战争喜剧很难处理,这部也是,细看会觉得伦理稍有问题,影史地位有点被高估。但几十年前的喜剧如今还好看也不容易了。

    24分钟前
    • 徐若风
    • 推荐

    “胜利属于我们” 没想到60年代就能产出如此纯粹的喜剧。

    29分钟前
    • 影志
    • 推荐

    很喜欢的一部法式幽默喜剧片,里面有很多梗,“鸳鸯茶""鸳鸯茶"。重温仍然让人捧腹不止,也很怀念上译的配音!

    34分钟前
    • 蓝色啄木鸟
    • 力荐

    永远都记得在浴室里唱着“鸳鸯茶、鸳鸯茶”、对眼打飞机,经典喜剧

    38分钟前
    • 石头剪刀布0726
    • 力荐

    果然是英国和法国人拍的,德国人看到不得气死。。他们这是赤裸裸的把德国人当傻逼啊。

    42分钟前
    • 余小岛
    • 推荐

    永远看不腻的喜剧!

    44分钟前
    • 艾小柯
    • 力荐

    娘的,这就是货真价实的喜剧片

    49分钟前
    • 17950
    • 力荐

    老少皆宜,上海译制片厂献声

    50分钟前
    • MaTown
    • 力荐

    笑不出来,想看英文版,可是找不到~~

    55分钟前
    • 战国客
    • 还行

    果真是经典。

    59分钟前
    • 眠去
    • 力荐

    看了好多遍了,还是那么有共鸣,很经典的喜剧艺术片呀

    1小时前
    • 端木夜
    • 推荐

    永远看不腻的喜剧

    1小时前
    • 昵称被占不开心
    • 推荐

    完全对此不感冒

    1小时前
    • 九尾黑猫
    • 还行

    经典法式战争喜剧片。1.看的原声版,多处法德英混搭的笑料,着实大赞!2.编剧八成看过林正英的僵尸片,哈哈哈。3.浴室里听着tea for two一脸懵逼的是斯大林同志么?4.男扮女装引嫖客掉井盖扒衣这段笑抽筋~ 5.动作场面最爱扔南瓜追逐戏,撞路标一分为二。6.6号房,呼噜与口哨。7.斗鸡眼打飞机。(9.0/10)

    1小时前
    • 冰红深蓝
    • 力荐

    Copyright © 2023 All Rights Reserved

    电影

    电视剧

    动漫

    综艺